ForeignDesk
ForeignDesk - Integrated Translation Environment
Directory Categories:
Software»TMS (Translation Management System)
Open Internet Lexicon initiative
The Open Internet Lexicon initiative collects popular Internet and Web words and phrases for your multilingual web sites.
Directory Categories:
Software»TMS (Translation Management System)
Campsite: the free and open multilingual web publishing tool
CAMPSITE is a Unicode-based,
mulitlingual web-content-management system designed for
medium-to-large-size news publications. Issues, copy flow, back
archives, as well as subscription management are fully implemented
features. At the core of CAMPSITE is CAMPFIRE, the Java Editor
supporting Unicode, which allows contributors and editors to publish
content and control layout online in their native alphabets. Formatting
can be altered in a similar way as in editors such as Wordpad, that is,
no HTML knowledge is necessary for formatting text.
Directory Categories:
Software»CMS ,
Software»TMS (Translation Management System)
Localizer
Localizer is a Zope product that
provides a set of facilities to develop multilingual Web applications.
It offers solutions to internationalize user interfaces and manage
multilingual content.
Directory Categories:
Software»TMS (Translation Management System)
i18n package
The i18n package is a punch of classes
for internationalization. It gives you the possibility to maintain
multilanguage webpages more easily. The translation strings are stored
in flat text files, special Gettext files which are basically
precompiled translation files or in a MySQL database. And it works
independently from PHP’s setlocale function.
Directory Categories:
Software»TMS (Translation Management System)
Open Translation Engine (OTE)
Open Translation Engine (OTE) is a
translation toolset written in PHP with XML dictionaries. Tools:
Multiple word-for-word lookups, random word, dict viewer, and a
Worldwide Lexicon client. Dictionary: English / Dutch / Italian / etc
Directory Categories:
Software»TMS (Translation Management System)
Translation Memory eXchange (TMX)
Translation Memory eXchange (TMX) is a
vendor-neutral, open standard for storing and exchanging translation
memories created by Computer Aided Translation (CAT) and localization
tools. The purpose of TMX is to allow easier exchange of translation
memory data between tools and/or translation vendors with little or no
loss of critical data during the process.
Directory Categories:
Software»TMS (Translation Management System)
LTC Organiser Multilingual Management and Workflow Control Software System
Multilingual projects are becoming
increasingly more complex and are placing even more stringent demands on
project resources and management. Now there is no longer any need to
use several different software programs to manage the various stages and
aspects of multilingual projects: LTC Organiser is a one-stop
comprehensive and integrated solution that does it all! This advanced
project management and workflow control tool has been specially
developed to meet the specific needs of specialists in the language
industry. With included MS Access and SQL back-end database, the LTC
Organiser scales to fit any small to medium size multilingual firm or
in-house Human Translation department.
Directory Categories:
Software»TMS (Translation Management System)
Alis' Language Technology Solutions
Alis' Language Technology Solutions
group guides you step-by-step with tools and processes to
internationalize your unilingual or bilingual software. The whole
procedure is tied together with professional project management and
unsurpassed linguistic expertise.
Directory Categories:
Software»TMS (Translation Management System)
PHP-Langadmin
It's a webinterface for editing PO
files created by the xgettext program of the GNU gettext utilities. The
messageids will be stored in a MySQL database. The user can add a
translation for different languages for any messageid. PHP - Langadmin
can create the appropriate PO file for a selected language which the
user has already translated.
Directory Categories:
Software»TMS (Translation Management System)
Translation Memory Tools
Translation Memory software promises
that you will never have to translate the same word (or phrase, or
sentence, or paragraph) twice. It puts everything you translate into a
data structure that sits in the background of your editor (Microsoft
Word, for example) and prompts you when it finds a match or near match
translation for the current work. Exchange of TM data is possible
between some systems using the TMX interchange standard.
Directory Categories:
Software»TMS (Translation Management System)
eTranslates
eTranslates offers its Translation
Management Solution (TMS), which allows multilingual content site owners
to track the impact of English content changes on language Web sites.
The system indices the content from all sites and aids in identifying
paragraphs in each language site that is effected by changes in English
content. The Translation Management System isolated the effected
paragraph and prepare its for translation. A Dynamic Translation
Organiser (DTO) auto sends an email to designated translator (internal
or external) to notifying of an incoming translation. Translators in
house or translation agencies can log on to the Dynamic Translation
Console (DTC) and perform the translation. Only the impacted paragraphs
are retranslated.
Directory Categories:
Software»TMS (Translation Management System)
RosettaWerks Globalization (G11N) Suite
RosettaWerks Globalization (G11N) Suite
is a set of programs/components that deal with the Localization (L10N),
Internationalization (I18N) and Translation (T8N) process.
Directory Categories:
Software»TMS (Translation Management System)
Internationalization and Localization with PHP
While everyone who programs in PHP has
to learn some English eventually to get a handle on its function names
and language constructs, PHP can create applications in just about any
human language. Some applications need to be used by speakers of many
different languages. PHP's internationalization and localization support
makes it easier to make an application written for French speakers
useful for German speakers.
Directory Categories:
Software»TMS (Translation Management System)
RedDot CMS
Translation Editor Supports Content Translation Processes
The RedDot Translation Editor gives the global enterprise with translation tools to assist with the deployment of multilingual sites. Translators are notified via workflow e-mail when content has been created or modified and that content needs to be translated into the language that s/he is responsible for. The RedDot Translation Editor gives the translator a split-screen text editor with one side displaying the original content and the other a text editor ready for the translator to input the content in the language needed.
Directory Categories:
Software»TMS (Translation Management System) The RedDot Translation Editor gives the global enterprise with translation tools to assist with the deployment of multilingual sites. Translators are notified via workflow e-mail when content has been created or modified and that content needs to be translated into the language that s/he is responsible for. The RedDot Translation Editor gives the translator a split-screen text editor with one side displaying the original content and the other a text editor ready for the translator to input the content in the language needed.
DOgrel Translation Management. (DOTM)
We at n DOGREL Translations regard the
efficient management of translations and localizing projects as one of
the most important aspects of our work. And we have given our most
important work a name, too. DOTM - DOgrel Translation Management.
Directory Categories:
Software»TMS (Translation Management System)
SDLWorkFlow
Provides everything you need to build, sustain, and grow concurrent International - Multilingual content:
Directory Categories:
Software»TMS (Translation Management System) - Friendly and easy to use system.
- Easy process to ensure consistency across multilingual content.
- Reduces the time to market of multilingual content.
- Reduces multilingual content maintenance and support time.
Multilingual Architecture Primer
This article explains the issues of
software localization, proposes three concrete aproaches and explains
the differences between them.
Directory Categories:
Software»TMS (Translation Management System)
WebPlexer
WebPlexer is a multilingual content management system for Web sites and is Language Automation's flagship product.
Directory Categories:
Software»TMS (Translation Management System)
RedDot Content Translation Editor (CTE)
The RedDot Content Translation Editor
(CTE) provides a global enterprise the translation tools necessary to
assist with the deployment of multilingual sites. Content can be
automatically adopted by other languages, sent to a translator for
translation or not sent to the other variants. Translators are notified
when content has been created or modified, alerting them that content
requires their translation.
Directory Categories:
Software»TMS (Translation Management System)
MultilingualWiki @ Usemod.com
Many wikis cater to a single language
target audience. When enough users decide they want to use the wiki in
their own language, an offshoot of the original wiki is started (eg.
WikiPedia). The various offshoots can be more or less tightly integrated
with the original (eg. using InterWiki).
Directory Categories:
Software»TMS (Translation Management System)
ZPTInternationalizationSupport
This document is a proposal to extend
Zope Page Templates to provide internationalization support. Note that
statements of fact below should be read as proposals.
Directory Categories:
Software»TMS (Translation Management System)
Module de traduction
Dans ce chapitre, vous avez converti
votre site unilingue en un site internationalisé et potentiellement
accessible par tout le monde dans sa langue préférée.
Directory Categories:
Software»TMS (Translation Management System)
Roxen CMS
The multilingual functionality is a seamlessly integrated part of Roxen CMS, making it very easy to understand and use:
Directory Categories:
Software»TMS (Translation Management System) - Handle multiple character sets
- Language control on a per-file basis
- All files have language support
- Integrated translation aids
- Graceful fallbacks
Base18 Multilingual Portal
Base18 is a Zope product which allows
to build multilingual portals. It uses Localizer and extends the Zope
CMFDefault product to provide a way to translate documents at a sentence
per sentence level.
Directory Categories:
Software»TMS (Translation Management System)
http://www.phpbuilder.com/mail/php-i18n/
PHP php-i18n mailing list (PHP internationalization project.)
Directory Categories:
Software»TMS (Translation Management System)
Gettext by Joao Prado Maia
The majority of open source projects,
such as Xchat and others, use Gettext to translate the messages and
strings shown in their user interface to several languages. The same
concept can easily be applied to a Web site or Web application, and that
is the objective of this article.
Directory Categories:
Software»TMS (Translation Management System)- Across Language Server
- AIT Projetex
- Alchemy Language Exchange
- Beetext Flow
- CrossGap FastBiz
- Elanex EON
- Kilgray MemoQ
- Language Line Services/Lingo Systems LingoNET
- Language Networks Espresso
- Lido-Lang XTRF Enterprise
- Lingotek
- Lionbridge Freeway
- LTC Worx
- MultiCorpora MultiTrans
- Plunet BusinessManager
- Prisma Online (POL)
- ]project-open[
- Sajan GCMS
- SDL Idiom WorldServer
- SDL TRADOS Synergy
- SDL Translation Management System (TMS)
- thebigword LanguageDirector
- Translations.com GlobalLink
- Welocalize GlobalSight
- XML-INTL XTM