Wednesday, July 24, 2019

Denumiri localități săsești județul Brașov

Alttohan
Tohanu Vechi
Apața
Geist
Badlinen
Beclean
Bărcuț
Bekokten
Bartholomä
Bartolomeu
Bartolomeu
Bartholomä
Bekokten
Bărcuț
Beclean
Badlinen
Bodeln
Budila
Beia
Meeburg
Bodendorf
Bunești (fost Bundorf)
Bod
Brenndorf
Brenndorf
Bod
Boholț
Buchholz (+ Schalgo)
Buchholz (+ Schalgo)
Boholț
Bran
Törzburg
Dahl
Dăișoara
Brașov
Kronstadt
Deutschkreuz
Criț
Budila
Bodeln
Deutschtekes
Ticușu Vechi
Bunești (fost Bundorf)
Bodendorf
Deutschweißkirch
Viscri
Calbor
Kaltbrunnen
Dopich
Dopca
Cața
Katzendorf
Draas
Drăușeni
Cincșor, fost Cincu Mic
Kleinschenk
Eisdorf
Ionești, fost Ianoșfalău
Cincu (fost Cincu Mare)
Großschenk (Groß-Schenk)
Felmern
Felmer
Cobor
Kiewern
Fogarasch
Făgăraș
Codlea
Zeiden (+Schwarzburg)
Galt
Ungra
Crihalma
Königsberg
Geist
Apața
Cristian
Neustadt/Kronstadt (sau Neustadt im Burzenland)
Glatz bei Fogarasch
Gălaț (azi Galații Făgărașului)
Criț
Deutschkreuz
Großschenk (Groß-Schenk)
Cincu (fost Cincu Mare)
Crizbav
Krebsbach bei Kronstadt
Halmagen
Hălmeag
Dacia (fost Ștena)
Stein bei Reps
Hamrüden
Homorod
Dăișoara
Dahl
Heldsdorf (+ Heldenburg)
Hălchiu
Dopca
Dopich
Honigberg
Hărman
Drăușeni
Draas
Irmesch
Ormeniș
Dumbrăvița
Schnakendorf
Kaltbrunnen
Calbor
Făgăraș
Fogarasch
Katzendorf
Cața
Feldioara
Marienburg / Kronstadt (sau Marienburg im Burzenland)
Kiewern
Cobor
Felmer
Felmern
Kleinschenk
Cincșor, fost Cincu Mic
Fișer
Schweischer
Königsberg
Crihalma
Gălaț (azi Galații Făgărașului)
Glatz bei Fogarasch
Königsdorf
Paloș
Ghimbav
Weidenbach
Krebsbach bei Kronstadt
Crizbav
Grânari
Mukendorf
Kreuzburg
Teliu
Hălchiu
Heldsdorf (+ Heldenburg)
Kronstadt
Brașov
Hălmeag
Halmagen
Leblang
Lovnic
Hărman
Honigberg
Marienburg / Kronstadt (sau Marienburg im Burzenland)
Feldioara
Hoghiz
Warmwasser
Meeburg
Beia
Homorod
Hamrüden
Meschendorf
Meșendorf
Ionești, fost Ianoșfalău
Eisdorf
Mikesdorf
Părău
Jibert
Seiburg
Mukendorf
Grânari
Jimbor
Sommerburg
Neudorf/Kronstadt (+ Hopfenseifen)
Satu Nou (+ Hopșu)
Lovnic
Leblang
Neustadt/Kronstadt (sau Neustadt im Burzenland)
Cristian
Măieruș
Nußbach
Nußbach
Măieruș
Mercheașa
Streitfort
Petersberg
Sânpetru
Meșendorf
Meschendorf
Radeln
Roadeș
Ormeniș
Irmesch
Reps
Rupea
Paloș
Königsdorf
Rohrbach
Rodbav
Părău
Mikesdorf
Rosenau
Râșnov
Prejmer
Tartlau
Rothbach
Rotbav
Râșnov
Rosenau
Ruckersdorf
Rucăr
Roadeș
Radeln
Rumänisch Tekes
Ticușu Nou
Rodbav
Rohrbach
Scharosch bei Fogarasch
Șoars
Rotbav
Rothbach
Schirkanyen
Șercaia
Rucăr
Ruckersdorf
Schnakendorf
Dumbrăvița
Rupea
Reps
Schönen
Șona
Săcele
Siebendörfer
Schweischer
Fișer
Sânpetru
Petersberg
Seiburg
Jibert
Satu Nou (+ Hopșu)
Neudorf/Kronstadt (+ Hopfenseifen)
Seligstadt
Seliștat
Seliștat
Seligstadt
Siebendörfer
Săcele
Șercaia
Schirkanyen
Sommerburg
Jimbor
Șoars
Scharosch bei Fogarasch
Stein bei Reps
Dacia (fost Ștena)
Șona
Schönen
Streitfort
Mercheașa
Teliu
Kreuzburg
Tarteln
Toarcla
Ticușu Nou
Rumänisch Tekes
Tartlau
Prejmer
Ticușu Vechi
Deutschtekes
Törzburg
Bran
Toarcla
Tarteln
Untervenitze
Veneția de Jos
Tohanu Vechi
Alttohan
Warmwasser
Hoghiz
Ungra
Galt
Weidenbach
Ghimbav
Văleni, fost Valendorf
Woldorf
Wladein
Vlădeni
Veneția de Jos
Untervenitze
Woldorf
Văleni, fost Valendorf
Viscri
Deutschweißkirch
Wolkendorf bei Kronstadt
Vulcan
Vlădeni
Wladein
Zeiden (+Schwarzburg)
Codlea
Vulcan
Wolkendorf bei Kronstadt
Zernest
Zărnești, fost Zernești
Zărnești, fost Zernești
Zernest

Wednesday, June 26, 2019

Python Script to Replace Unicode

#coding: utf-8
import codecs

unicodeMap ={
u'¡': r'\\u00A1', u'¿': r'\\u00BF', u'Á': r'\\u00C1', u'À': r'\\u00C0', u'Â': r'\\u00C2',
u'Ä': r'\\u00C4', u'Ă': r'\\u0102', u'Å': r'\\u00C5', u'Ą': r'\\u0104', u'Æ': r'\\u00C6',
u'Ć': r'\\u0106', u'Č': r'\\u010C', u'Ç': r'\\u00C7', u'Đ': r'\\u0110', u'É': r'\\u00C9',
u'È': r'\\u00C8', u'Ê': r'\\u00CA', u'Ë': r'\\u00CB', u'Ę': r'\\u0118', u'Ğ': r'\\u011E',
u'Í': r'\\u00CD', u'İ': r'\\u0130', u'Î': r'\\u00CE', u'Ï': r'\\u00CF', u'Ł': r'\\u0141',
u'Ń': r'\\u0143', u'Ñ': r'\\u00D1', u'Ó': r'\\u00D3', u'Ô': r'\\u00D4', u'Ö': r'\\u00D6',
u'Ő': r'\\u0150', u'Ø': r'\\u00D8', u'Œ': r'\\u0152', u'Ś': r'\\u015A', u'Š': r'\\u0160',
u'Ş': r'\\u015E', u'Ș': r'\\u0218', u'ß': r'\\u00DF', u'Ț': r'\\u021A', u'Ú': r'\\u00DA',
u'Ü': r'\\u00DC', u'Ű': r'\\u0170', u'Ź': r'\\u0179', u'Ż': r'\\u017B', u'Ž': r'\\u017D',
u'А': r'\\u0410', u'Б': r'\\u0411', u'В': r'\\u0412', u'Г': r'\\u0413', u'Ґ': r'\\u0490',
u'Д': r'\\u0414', u'Е': r'\\u0415', u'Ё': r'\\u0401', u'Є': r'\\u0404', u'Ж': r'\\u0416',
u'З': r'\\u0417', u'И': r'\\u0418', u'Й': r'\\u0419', u'І': r'\\u0406', u'Ї': r'\\u0407',
u'К': r'\\u041A', u'Л': r'\\u041B', u'М': r'\\u041C', u'Н': r'\\u041D', u'О': r'\\u041E',
u'П': r'\\u041F', u'Р': r'\\u0420', u'С': r'\\u0421', u'Т': r'\\u0422', u'У': r'\\u0423',
u'Ф': r'\\u0424', u'Х': r'\\u0425', u'Ц': r'\\u0426', u'Ч': r'\\u0427', u'Ш': r'\\u0428',
u'Щ': r'\\u0429', u'Ъ': r'\\u042A', u'Ы': r'\\u042B', u'Ь': r'\\u042C', u'Э': r'\\u042D',
u'Ю': r'\\u042E', u'Я': r'\\u042F', u'á': r'\\u00E1', u'à': r'\\u00E0', u'â': r'\\u00E2',
u'ä': r'\\u00E4', u'ă': r'\\u0103', u'å': r'\\u00E5', u'ą': r'\\u0105', u'æ': r'\\u00E6',
u'ć': r'\\u0107', u'č': r'\\u010D', u'ç': r'\\u00E7', u'đ': r'\\u0111', u'é': r'\\u00E9',
u'è': r'\\u00E8', u'ê': r'\\u00EA', u'ë': r'\\u00EB', u'ę': r'\\u0119', u'ğ': r'\\u011F',
u'ı': r'\\u0131', u'í': r'\\u00ED', u'ì': r'\\u00EC', u'î': r'\\u00EE', u'ï': r'\\u00EF',
u'ł': r'\\u0142', u'ń': r'\\u0144', u'ñ': r'\\u00F1', u'ó': r'\\u00F3', u'ò': r'\\u00F2',
u'ô': r'\\u00F4', u'ö': r'\\u00F6', u'ő': r'\\u0151', u'ø': r'\\u00F8', u'œ': r'\\u0153',
u'ś': r'\\u015B', u'š': r'\\u0161', u'ş': r'\\u015F', u'ș': r'\\u0219', u'ț': r'\\u021B',
u'ú': r'\\u00FA', u'ù': r'\\u00F9', u'û': r'\\u00FB', u'ü': r'\\u00FC', u'ű': r'\\u0171',
u'ÿ': r'\\u00FF', u'ź': r'\\u017A', u'ż': r'\\u017C', u'ž': r'\\u017E', u'а': r'\\u0430',
u'б': r'\\u0431', u'в': r'\\u0432', u'г': r'\\u0433', u'ґ': r'\\u0491', u'д': r'\\u0434',
u'е': r'\\u0435', u'ё': r'\\u0451', u'є': r'\\u0454', u'ж': r'\\u0436', u'з': r'\\u0437',
u'и': r'\\u0438', u'й': r'\\u0439', u'і': r'\\u0456', u'ї': r'\\u0457', u'к': r'\\u043A',
u'л': r'\\u043B', u'м': r'\\u043C', u'н': r'\\u043D', u'о': r'\\u043E', u'п': r'\\u043F',
u'р': r'\\u0440', u'с': r'\\u0441', u'т': r'\\u0442', u'у': r'\\u0443', u'ф': r'\\u0444',
u'х': r'\\u0445', u'ц': r'\\u0446', u'ч': r'\\u0447', u'ш': r'\\u0448', u'щ': r'\\u0449',
u'ъ': r'\\u044A', u'ы': r'\\u044B', u'ь': r'\\u044C', u'э': r'\\u044D', u'ю': r'\\u044E',
u'я': r'\\u044F'
}

inputFile = r"""Put Path Here"""
outputFile = r"""Put Path here"""

def replace():
    default = 0
    fileIn = codecs.open(inputFile, 'r', 'utf-8')
    fileOut = codecs.open(outputFile, 'w', 'utf-8')
    for line in fileIn:
        for char in line:
            if unicodeMap.get(char, default) == 0:
                fileOut.write(char)
            else:
                fileOut.write(char.replace(char, unicodeMap[char]))
    fileIn.close()
    fileOut.close()

if __name__ == '__main__':
    replace()

# or just replace_all
for char2unicode in (('\\u00FC', 'ü'), ('\\u00A1', '¡'), ('\\u00BF', '¿'), ('\\u00C1', 'Á'), ('\\u00C0', 'À'), ('\\u00C2', 'Â'), ('\\u00C4', 'Ä'), ('\\u0102', 'Ă'), ('\\u00C5', 'Å'), ('\\u0104', 'Ą'), ('\\u00C6', 'Æ'), ('\\u0106', 'Ć'), ('\\u010C', 'Č'), ('\\u00C7', 'Ç'), ('\\u0110', 'Đ'), ('\\u00C9', 'É'), ('\\u00C8', 'È'), ('\\u00CA', 'Ê'), ('\\u00CB', 'Ë'), ('\\u0118', 'Ę'), ('\\u011E', 'Ğ'), ('\\u00CD', 'Í'), ('\\u0130', 'İ'), ('\\u00CE', 'Î'), ('\\u00CF', 'Ï'), ('\\u0141', 'Ł'), ('\\u0143', 'Ń'), ('\\u00D1', 'Ñ'), ('\\u00D3', 'Ó'), ('\\u00D4', 'Ô'), ('\\u00D6', 'Ö'), ('\\u0150', 'Ő'), ('\\u00D8', 'Ø'), ('\\u0152', 'Œ'), ('\\u015A', 'Ś'), ('\\u0160', 'Š'), ('\\u015E', 'Ş'), ('\\u0218', 'Ș'), ('\\u00DF', 'ß'), ('\\u021A', 'Ț'), ('\\u00DA', 'Ú'), ('\\u00DC', 'Ü'), ('\\u0170', 'Ű'), ('\\u0179', 'Ź'), ('\\u017B', 'Ż'), ('\\u017D', 'Ž'), ('\\u0410', 'А'), ('\\u0411', 'Б'), ('\\u0412', 'В'), ('\\u0413', 'Г'), ('\\u0490', 'Ґ'), ('\\u0414', 'Д'), ('\\u0415', 'Е'), ('\\u0401', 'Ё'), ('\\u0404', 'Є'), ('\\u0416', 'Ж'), ('\\u0417', 'З'), ('\\u0418', 'И'), ('\\u0419', 'Й'), ('\\u0406', 'І'), ('\\u0407', 'Ї'), ('\\u041A', 'К'), ('\\u041B', 'Л'), ('\\u041C', 'М'), ('\\u041D', 'Н'), ('\\u041E', 'О'), ('\\u041F', 'П'), ('\\u0420', 'Р'), ('\\u0421', 'С'), ('\\u0422', 'Т'), ('\\u0423', 'У'), ('\\u0424', 'Ф'), ('\\u0425', 'Х'), ('\\u0426', 'Ц'), ('\\u0427', 'Ч'), ('\\u0428', 'Ш'), ('\\u0429', 'Щ'), ('\\u042A', 'Ъ'), ('\\u042B', 'Ы'), ('\\u042C', 'Ь'), ('\\u042D', 'Э'), ('\\u042E', 'Ю'), ('\\u042F', 'Я'), ('\\u00E1', 'á'), ('\\u00E0', 'à'), ('\\u00E2', 'â'), ('\\u00E4', 'ä'), ('\\u0103', 'ă'), ('\\u00E5', 'å'), ('\\u0105', 'ą'), ('\\u00E6', 'æ'), ('\\u0107', 'ć'), ('\\u010D', 'č'), ('\\u00E7', 'ç'), ('\\u0111', 'đ'), ('\\u00E9', 'é'), ('\\u00E8', 'è'), ('\\u00EA', 'ê'), ('\\u00EB', 'ë'), ('\\u0119', 'ę'), ('\\u011F', 'ğ'), ('\\u0131', 'ı'), ('\\u00ED', 'í'), ('\\u00EC', 'ì'), ('\\u00EE', 'î'), ('\\u00EF', 'ï'), ('\\u0142', 'ł'), ('\\u0144', 'ń'), ('\\u00F1', 'ñ'), ('\\u00F3', 'ó'), ('\\u00F2', 'ò'), ('\\u00F4', 'ô'), ('\\u00F6', 'ö'), ('\\u0151', 'ő'), ('\\u00F8', 'ø'), ('\\u0153', 'œ'), ('\\u015B', 'ś'), ('\\u0161', 'š'), ('\\u015F', 'ş'), ('\\u0219', 'ș'), ('\\u021B', 'ț'), ('\\u00FA', 'ú'), ('\\u00F9', 'ù'), ('\\u00FB', 'û'), ('\\u00FC', 'ü'), ('\\u0171', 'ű'), ('\\u00FF', 'ÿ'), ('\\u017A', 'ź'), ('\\u017C', 'ż'), ('\\u017E', 'ž'), ('\\u0430', 'а'), ('\\u0431', 'б'), ('\\u0432', 'в'), ('\\u0433', 'г'), ('\\u0491', 'ґ'), ('\\u0434', 'д'), ('\\u0435', 'е'), ('\\u0451', 'ё'), ('\\u0454', 'є'), ('\\u0436', 'ж'), ('\\u0437', 'з'), ('\\u0438', 'и'), ('\\u0439', 'й'), ('\\u0456', 'і'), ('\\u0457', 'ї'), ('\\u043A', 'к'), ('\\u043B', 'л'), ('\\u043C', 'м'), ('\\u043D', 'н'), ('\\u043E', 'о'), ('\\u043F', 'п'), ('\\u0440', 'р'), ('\\u0441', 'с'), ('\\u0442', 'т'), ('\\u0443', 'у'), ('\\u0444', 'ф'), ('\\u0445', 'х'), ('\\u0446', 'ц'), ('\\u0447', 'ч'), ('\\u0448', 'ш'), ('\\u0449', 'щ'), ('\\u044A', 'ъ'), ('\\u044B', 'ы'), ('\\u044C', 'ь'), ('\\u044D', 'э'), ('\\u044E', 'ю'), ('\\u044F', 'я'), ('\\u00a1', '¡'), ('\\u00bf', '¿'), ('\\u00c1', 'Á'), ('\\u00c0', 'À'), ('\\u00c2', 'Â'), ('\\u00c4', 'Ä'), ('\\u0102', 'Ă'), ('\\u00c5', 'Å'), ('\\u0104', 'Ą'), ('\\u00c6', 'Æ'), ('\\u0106', 'Ć'), ('\\u010c', 'Č'), ('\\u00c7', 'Ç'), ('\\u0110', 'Đ'), ('\\u00c9', 'É'), ('\\u00c8', 'È'), ('\\u00ca', 'Ê'), ('\\u00cb', 'Ë'), ('\\u0118', 'Ę'), ('\\u011e', 'Ğ'), ('\\u00cd', 'Í'), ('\\u0130', 'İ'), ('\\u00ce', 'Î'), ('\\u00cf', 'Ï'), ('\\u0141', 'Ł'), ('\\u0143', 'Ń'), ('\\u00d1', 'Ñ'), ('\\u00d3', 'Ó'), ('\\u00d4', 'Ô'), ('\\u00d6', 'Ö'), ('\\u0150', 'Ő'), ('\\u00d8', 'Ø'), ('\\u0152', 'Œ'), ('\\u015a', 'Ś'), ('\\u0160', 'Š'), ('\\u015e', 'Ş'), ('\\u0218', 'Ș'), ('\\u00df', 'ß'), ('\\u021a', 'Ț'), ('\\u00da', 'Ú'), ('\\u00dc', 'Ü'), ('\\u0170', 'Ű'), ('\\u0179', 'Ź'), ('\\u017b', 'Ż'), ('\\u017d', 'Ž'), ('\\u0410', 'А'), ('\\u0411', 'Б'), ('\\u0412', 'В'), ('\\u0413', 'Г'), ('\\u0490', 'Ґ'), ('\\u0414', 'Д'), ('\\u0415', 'Е'), ('\\u0401', 'Ё'), ('\\u0404', 'Є'), ('\\u0416', 'Ж'), ('\\u0417', 'З'), ('\\u0418', 'И'), ('\\u0419', 'Й'), ('\\u0406', 'І'), ('\\u0407', 'Ї'), ('\\u041a', 'К'), ('\\u041b', 'Л'), ('\\u041c', 'М'), ('\\u041d', 'Н'), ('\\u041e', 'О'), ('\\u041f', 'П'), ('\\u0420', 'Р'), ('\\u0421', 'С'), ('\\u0422', 'Т'), ('\\u0423', 'У'), ('\\u0424', 'Ф'), ('\\u0425', 'Х'), ('\\u0426', 'Ц'), ('\\u0427', 'Ч'), ('\\u0428', 'Ш'), ('\\u0429', 'Щ'), ('\\u042a', 'Ъ'), ('\\u042b', 'Ы'), ('\\u042c', 'Ь'), ('\\u042d', 'Э'), ('\\u042e', 'Ю'), ('\\u042f', 'Я'), ('\\u00e1', 'á'), ('\\u00e0', 'à'), ('\\u00e2', 'â'), ('\\u00e4', 'ä'), ('\\u0103', 'ă'), ('\\u00e5', 'å'), ('\\u0105', 'ą'), ('\\u00e6', 'æ'), ('\\u0107', 'ć'), ('\\u010d', 'č'), ('\\u00e7', 'ç'), ('\\u0111', 'đ'), ('\\u00e9', 'é'), ('\\u00e8', 'è'), ('\\u00ea', 'ê'), ('\\u00eb', 'ë'), ('\\u0119', 'ę'), ('\\u011f', 'ğ'), ('\\u0131', 'ı'), ('\\u00ed', 'í'), ('\\u00ec', 'ì'), ('\\u00ee', 'î'), ('\\u00ef', 'ï'), ('\\u0142', 'ł'), ('\\u0144', 'ń'), ('\\u00f1', 'ñ'), ('\\u00f3', 'ó'), ('\\u00f2', 'ò'), ('\\u00f4', 'ô'), ('\\u00f6', 'ö'), ('\\u0151', 'ő'), ('\\u00f8', 'ø'), ('\\u0153', 'œ'), ('\\u015b', 'ś'), ('\\u0161', 'š'), ('\\u015f', 'ş'), ('\\u0219', 'ș'), ('\\u021b', 'ț'), ('\\u00fa', 'ú'), ('\\u00f9', 'ù'), ('\\u00fb', 'û'), ('\\u00fc', 'ü'), ('\\u0171', 'ű'), ('\\u00ff', 'ÿ'), ('\\u017a', 'ź'), ('\\u017c', 'ż'), ('\\u017e', 'ž'), ('\\u0430', 'а'), ('\\u0431', 'б'), ('\\u0432', 'в'), ('\\u0433', 'г'), ('\\u0491', 'ґ'), ('\\u0434', 'д'), ('\\u0435', 'е'), ('\\u0451', 'ё'), ('\\u0454', 'є'), ('\\u0436', 'ж'), ('\\u0437', 'з'), ('\\u0438', 'и'), ('\\u0439', 'й'), ('\\u0456', 'і'), ('\\u0457', 'ї'), ('\\u043a', 'к'), ('\\u043b', 'л'), ('\\u043c', 'м'), ('\\u043d', 'н'), ('\\u043e', 'о'), ('\\u043f', 'п'), ('\\u0440', 'р'), ('\\u0441', 'с'), ('\\u0442', 'т'), ('\\u0443', 'у'), ('\\u0444', 'ф'), ('\\u0445', 'х'), ('\\u0446', 'ц'), ('\\u0447', 'ч'), ('\\u0448', 'ш'), ('\\u0449', 'щ'), ('\\u044a', 'ъ'), ('\\u044b', 'ы'), ('\\u044c', 'ь'), ('\\u044d', 'э'), ('\\u044e', 'ю'), ('\\u044f', 'я')):
string = str(string).replace(*char2unicode)

Sunday, June 23, 2019

(m/w/d) in Stellenanzeigen: Was bedeutet das?

Wer aktuell nach einem Job Ausschau hält, trifft immer häufiger auf Kürzel wie (m/w/d) in Stellenanzeigen. Abkürzungen in Anzeigen sind nichts Neues, kann doch jedes weitere Wort den Preis in die Höhe treiben. Viele aus dem Printzeitalter stammende Kürzel haben sich etabliert. Den meisten Jobsuchenden ist somit klar, dass Angaben wie (m/w) hinter einem Jobtitel stellvertretend für das Geschlecht stehen und zeigen, dass eine Stelle sowohl mit einem Mann als auch einer Frau zu besetzen ist. Neu ist allerdings die dritte Position. Wir klären auf…

(m/w/d) in Stellenanzeigen: Variable Ausdrucksmöglichkeiten

Das Interessante ist: Eine beliebige Suche in Jobportalen wie Karrieresprung zeigt weitere ungewöhnliche Abkürzungen. Aber was bedeuten sie? (m/w/d) in Stellenanzeigen steht für männlich/weiblich/divers, letzteres mitunter in der englischen Variante diverse.
Die Angabe divers oder diverse ist eine Lösung im Sinne des Antidiskriminierungsgesetzes (AGG), um ausdrücklich Menschen vor Diskriminierung zu schützen, die sich weder männlich, noch weiblich fühlen.
Hintergrund ist ein Beschluss des Bundesverfassungsgerichts vom Oktober 2017 (Az 1 BvR 2019/16), dass künftig neben den Geschlechtsbezeichnungen männlich und weiblich eine dritte Variante möglich sein muss.
Das richtet sich an all jene, die sich innerhalb des sogenannten binären Geschlechtssystems keinem Geschlecht zuordnen lassen können oder wollen. Für das Geburtenregister gilt damit, dass bis Ende 2018 der Beschluss umgesetzt werden muss.

Geschlechterdiskussion: Wieviele Geschlechter gibt es?

Für viele Menschen ist die Diskussion um alles, was in irgendeiner Form „Gender“ oder „Diversity“ im Namen trägt, völlig unverständlich. Gerne wird entrüstet von „Genderwahnsinn“ geredet. Bisher gab es doch auch nur zwei Geschlechter, was soll denn jetzt anders sein?! Das stimmt so fundamental allerdings nicht.
Tatsache ist, dass Bezeichnungen wie divers oder diverse neu und für viele ungewohnt sein mögen. Ebenso die Tatsache, dass manche Menschen sich weder als Mann, noch als Frau fühlen. Das Phänomen hingegen ist nicht neu. Früher gab es wenig schmeichelhafte Bezeichnungen wie Zwitter oder Hermaphrodit.
Die eine weist auf das dritte Geschlecht im Tierreich hin, so etwa bei Schnecken. Die andere Bezeichnung stammt aus der griechischen Mythologie. Sie bezieht sich ursprünglich auf den Sohn von Aphrodite und Hermes, der durch die feste Umarmung einer verliebten Nymphe fortan zweierlei Geschlecht in sich trug.
Heutzutage ist von Intersexualität die Rede. Schätzungen zufolge betrachten sich 80.000 bis 120.000 Menschen in Deutschland als intersexuell. Mit diesem Begriff bezeichnet die Medizin laut Wikipedia…
Menschen, die genetisch (aufgrund der Geschlechtschromosomen) oder auch anatomisch (aufgrund der Geschlechtsorgane) und hormonell (aufgrund des Mengenverhältnisses der Geschlechtshormone) nicht eindeutig dem weiblichen oder dem männlichen Geschlecht zugeordnet werden können.
Diese Definition ist von Transsexualität abzugrenzen. Aus Sicht der Biologie lassen sich transsexuelle Menschen eindeutig einem Geschlecht zuordnen, allerdings fühlen sich die Betroffenen anders als rein biologisch zu vermuten wäre.

Was bedeutet das für Bewerber?

Unternehmen sind natürlich bemüht, alles zu unterlassen, das nur im entferntesten nach Diskriminierung aussehen könnte. Eine Untersuchung von 570.000 Stellenanzeigen zeigte, dass immerhin sieben Prozent davon bereits solche oder ähnliche Abkürzungen tragen.
Die Folge: Sehr variable Abkürzungen und Formulierungen, die unter sprachwissenschaftlichen Gesichtspunkten für Irritationen sorgen. Ein unerfreuliches Nebenprodukt dieses Wirrwarrs:
Kürzel wie (m/w/d) in Stellenanzeigen machen die Stellenanzeige weniger eindeutig. Denn es bleibt nicht bei (m/w/d), sondern ebenso tauchen auch Stellenausschreibungen mit (m/w/i) oder mit (m/w/i/t) auf. Dem Ideenreichtum sind kaum Grenzen gesetzt, oberste Priorität hat, alle Eventualitäten einzuschließen, um mögliche Klagen im Vorhinein zu vermeiden.
Wir erläutern kurz:
  • (m/w/d) steht für männlich/weiblich/divers
  • (m/w/i) steht für männlich/weiblich/intersexuell
  • (m/w/i/t) steht für männlich/weiblich/intersexuell/transsexuell
  • (m/w/a) steht für männlich/weiblich/anders
  • (m/w/x) steht für männlich/weiblich/egal welches Geschlecht beziehungsweise nicht definiert
  • (m/w/gn) steht für männlich/weiblich/geschlechtsneutral
  • (m/w/*) steht für männlich/weiblich/Asterisk kann ein beliebiges Geschlecht oder eine Fußnote symbolisieren
Aber auch diese Liste ist nicht vollständig. Denn parallel zu den bisher üblichen Abkürzungen (m/w) kursieren außerdem noch (m/f) mit f für englisch female, weiblich. So können Leser zukünftig statt (m/w/d) in Stellenanzeigen demnächst vermutlich auch mit Abkürzungen wie (m/f/d) oder einer Kombination aus den obigen rechnen.
Denkbar wären dann also auch (m/w/i/t – international: m/f/i/t) für männlich/weiblich/intersexuell/transsexuell. Und weil sich einige Menschen daran stören könnten, dass das Adjektiv männlich zuerst genannt wird, ist ebenso eine völlig andere Reihenfolge möglich. Die am wenigsten diskriminierende wäre dann vermutlich die alphabetische Reihenfolge.

Was bedeutet das für Unternehmen?

Eine Abkürzung wie (m/w/d) in Stellenanzeigen ist die eine Sache. Hierbei handelt es sich im Endeffekt um Konventionen, das heißt: Haben sich bestimmte Abkürzungen erst einmal eingebürgert, sich die Leser daran gewöhnt, dass die althergebrachte Geschlechtsangabe um ein, zwei Stellen erweitert wurde, wird irgendwann auch die Reihenfolge egal sein.
Der Leser weiß, dass es an dieser Stelle nicht um mysteriöse Qualifikationen geht, die er noch schnell erwerben muss, sondern lediglich eine Angabe, die signalisieren soll, dass dem Unternehmen das Geschlecht ziemlich egal ist, solange der Bewerber auf die ausgeschriebene Stelle passt.
Anders sieht es allerdings mit anderen Bereichen aus. (m/w/d) in Stellenanzeigen ist der Anfang von etwas, das sich im weiteren Bewerbungsprozess und auch in der Unternehmenskultur auswirken wird:
  • Bewerbungsprozess

    Konsequenterweise müssten die Abkürzungen und die Überlegungen, die hinter dem (m/w/d) in Stellenanzeigen stehen, auch in den ganzen Bewerbungsprozess mit eingegliedert werden. Das heißt dann im Falle von Online-Bewerbungen, dass es entsprechende Auswahlmöglichkeiten für den Bewerber geben muss, ein anderes Geschlecht als das übliche männlich/weiblich anzukreuzen.
  • Anrede

    Das führt direkt zum nächsten Punkt, nämlich der Anrede. Wie sollen Bewerber künftig angesprochen werden? Wie sollen Mitarbeiter und Kunden generell angesprochen werden? Auch hier ist eine Anrede mit „Sehr geehrter Herr/sehr geehrte Frau…“ üblich, aber wer kann schon mit Sicherheit wissen, wie das Gegenüber angesprochen werden möchte, ohne sich zuvor vergewissert zu haben?

    Eine Alternative sind neutrale Formulierungen, die alle Geschlechter einschließen und bereits im universitären Umfeld häufiger anzutreffen sind, beispielsweise Studierende statt Studenten. Analog dazu könnte eine Anrede „Liebe Mitarbeitende…“ oder „Liebe Belegschaft…“ lauten.

    Wird eine Person angesprochen, können Sie „Guten Tag, Max Mustermann“ sagen. Klingt sehr steif und ungewohnt, wäre aber geschlechtsneutral. Im Zweifelsfalle können Sie die betreffende Person zudem direkt fragen, wie sie angeredet werden möchte.

    Ebenfalls denkbar ist im Schriftverkehr der Einsatz des Asterisk: „Sehr geehrte*r Frau*Herr“. Wem das alles zu umständlich ist, kann – wie auf dieser Webseite ebenfalls usus – sich für eine Form entscheiden und darauf hinweisen, dass aus Gründen der Lesbarkeit das generische Maskulinum verwendet wird.
  • Berufsbezeichnungen

    Einige Berufsbezeichnungen tragen bereits -mann im Namen, so der Kaufmann. Seit längerem existiert passend dazu die Kauffrau – nur wie sollte eine Bezeichnung für das dritte Geschlecht aussehen? Kaufinter?

    Eine Bezeichnung für die Gesamtheit aller Kaufmänner und Kauffrauen, nämlich Kaufleute, existiert bereits. Im Singular bleibt allerdings die Herausforderung. Die Schwierigkeiten setzen sich fort, etwa beim Adjektiv „kaufmännisch“, beispielsweise für eine Stelle, in der eine kaufmännische Tätigkeit angeboten wird.

    „Kauffraulich“ oder „kaufinterlich“ als Ergänzungen zum bisherigen „kaufmännisch“ klingen sehr befremdlich. Richtig ausufernd wird es, wenn versucht wird, das Ganze zu umgehen, etwa: „Angestellt-x (m/w/i/t/d/a/gn/*) mit Berufsabschluss im betriebswirtschaftlichen Bereich gesucht“.
  • Dresscode

    Vor allem bei Jobs, in denen es zu repräsentieren gilt, sind die Geschlechterrollen häufig zu spüren: Frauen werden zwar Hosenanzüge zugestanden, aber beim Schuhwerk werden doch eher Pumps statt Schnürschuhen erwartet. Im angloamerikanischen Raum sind selbst Hosenanzüge bei Frauen oft nicht erwünscht.

    Besonders in Großbritannien herrscht ein sehr konservativer Dresscode, der Frauen hochhackige Pumps und Make-up aufzwängt. Zu überlegen wäre, ob eine geschlechtsneutralere Kleidung für alle die möglich ist, die sich nicht dem männlichen oder weiblichen Geschlecht zugehörig fühlen.
  • Toiletten

    Richtig ins Geld gehen kann eine weitere Bestimmung. Die Arbeitsstättenverordnung schreibt ab einer Mitarbeiterzahl von mehr als neun nach Geschlecht getrennte Toiletten vor. Unisex-Toiletten sind nur erlaubt, wenn die Zahl der Beschäftigten unter neun Mitarbeitern liegt. Zukünftig müsste bei mehr als neun Mitarbeitern unter Umständen ein dritter Toilettenraum eingerichtet werden.

Nachweis kann gerichtlich gefordert werden

Manche Überlegungen gehen sogar soweit, dass wenn (m/w/d) in Stellenanzeigen auftaucht, diese Vielfalt sich auch in Unternehmen widerspiegeln müsste. So wie seit einigen Jahren eine Frauenquote gefordert wird, könnte eine Quote für Intersexuelle und Transsexuelle gefordert werden.
Dass Menschen, die sich keinem Geschlecht zugehörig fühlen, nicht diskriminiert werden dürfen beziehungsweise ihre Rechte stärker gefördert werden sollen, ist nachvollziehbar. Unklar hingegen ist, wie das überprüft werden soll.
Denn das AGG eröffnet dem Arbeitnehmer die Möglichkeit zu klagen, falls er sich aufgrund seines Geschlechts diskriminiert fühlt. Dies könnte bei einer Ablehnung auf Stellenangebote, die nur (m/w) tragen, der Fall sein.
Vermutet eine intersexuelle Person Diskriminierung aufgrund ihrer Zugehörigkeit zum dritten Geschlecht und geht sie arbeitsgerichtlich dagegen vor, wird sie ihr Geschlecht gemäß §§ 373 ff. Zivilprozessordnung (ZPO) und §§ 445 ff. ZPO beweisen müssen.
Quelle: https://karrierebibel.de

Tuesday, April 16, 2019

Fraze de precauție P

P101
Dacă este necesară consultarea medicului, țineți la îndemână recipientul sau eticheta produsului.
P102
A nu se lăsa la îndemâna copiilor.
P103
Citiți eticheta înainte de utilizare.
P201
Procurați instrucțiuni speciale înainte de utilizare.
P202
A nu se manipula decât după ce au fost citite și înțelese toate măsurile de securitate.
P210
A se păstra departe de surse de căldură, suprafețe fierbinți, scântei, flăcări și alte surse de aprindere. Fumatul interzis.
P211
Nu pulverizați deasupra unei flăcări deschise sau unei alte surse de aprindere.
P220
A se păstra/depozita departe de îmbrăcăminte/ …/materiale combustibile.
P221
Luați toate măsurile de precauție pentru a evita amestecul cu combustibili…
P222
A nu se lăsa în contact cu aerul.
P223
A nu se lăsa în contact cu apa.
P230
A se păstra umezit cu…
P231
A se manipula sub un gaz inert.
P232
A se proteja de umiditate.
P233
Păstrați recipientul închis etanș.
P234
Păstrați numai în recipientul original.
P235
A se păstra la rece.
P240
Legătură la pământ/conexiune echipotențială cu recipientul și cu echipamentul de recepție.
P241
Utilizați echipamente electrice/de ventilare/de iluminat/…/ antideflagrante.
P242
Nu utilizați unelte care produc scântei.
P243
Luați măsuri de precauție împotriva descărcărilor electrostatice.
P244
Feriti valvele si racordurile de ulei si grăsime.
P250
A nu supune la abraziuni/șocuri/…/frecare.
P251
Nu perforați sau ardeți, chiar și după utilizare.
P260
Nu inspirați praful/fumul/gazul/ceața/vaporii/ spray-ul.
P261
Evitați să inspirați praful/fumul/gazul/ceața/ vaporii/spray-ul.
P262
Evitați orice contact cu ochii, pielea sau îmbrăcămintea.
P263
Evitați contactul în timpul sarcinii/alăptării.
P264
Spălați-vă … bine după utilizare.
P270
A nu mânca, bea sau fuma în timpul utilizării produsului.
P271
A se utiliza numai în aer liber sau în spații bine ventilate.
P272
Nu scoateți îmbrăcămintea de lucru contaminată în afara locului de muncă.
P273
Evitați dispersarea în mediu.
P280
Purtați mănuși de protecție/îmbrăcăminte de protecție/echipament de protecție a ochilor/ echipament de protecție a feței.
P282
Purtați mănuși izolante împotriva frigului/echipament de protecție a feței/ochilor.
P283
Purtați îmbrăcăminte rezistentă la foc/flacără/ ignifugă.
P284
[În cazul în care ventilarea este necorespunzătoare] purtați echipament de protecție respiratorie.P231 + P232
A se manipula sub un gaz inert. A se proteja de umiditate.
P235 + P410
A se păstra la rece. A se proteja de lumina solară.
P301
ÎN CAZ DE ÎNGHIȚIRE:
P302
ÎN CAZ DE CONTACT CU PIELEA:
P303
ÎN CAZ DE CONTACT CU PIELEA (sau părul):
P304
ÎN CAZ DE INHALARE:
P305
ÎN CAZ DE CONTACT CU OCHII:
P306
ÎN CAZ DE CONTACT CU ÎMBRĂCĂMINTEA:
P308
ÎN CAZ DE expunere sau de posibilă expunere:
P310
Sunați imediat la un CENTRU DE INFORMARE TOXICOLOGICĂ/un medic/…
P311
Sunați la un CENTRU DE INFORMARE TOXICOLOGICĂ/un medic…
P312
Sunați la un CENTRU DE INFORMARE TOXICOLOGICĂ/un medic/…/dacă nu vă simțiți bine.
P313
Consultați medicul.
P314
Consultați medicul, dacă nu vă simțiți bine.
P315
Consultați imediat medicul.
P320
Un tratament specific este urgent (a se vedea … de pe această etichetă).
P321
Tratament specific (a se vedea … de pe această etichetă).
P330
Clătiți gura.
P331
NU provocați voma.
P332
În caz de iritare a pielii:
P333
În caz de iritare a pielii sau de erupție cutanată:
P334
Introduceți în apă rece/acoperiți cu o compresă umedă.
P335
Îndepărtați particulele depuse pe piele.
P336
Dezghețați părțile degerate cu apă călduță. Nu frecați zona afectată.
P337
Dacă iritarea ochilor persistă:
P338
Scoateți lentilele de contact, dacă este cazul și dacă acest lucru se poate face cu ușurință. Continuați să clătiți.
P340
Transportați persoana la aer liber și mențineți-o într-o poziție confortabilă pentru respirație.
P342
În caz de simptome respiratorii:
P351
Clătiți cu atenție cu apă, timp de mai multe minute.
P352
Spălați cu multă apă/…
P353
Clătiți pielea cu apă/faceți duș.
P360
Clătiți imediat îmbrăcămintea contaminată și pielea cu multă apă, înainte de scoaterea îmbrăcămintei.
P361
Scoateți imediat toată îmbrăcămintea contaminată.
P362
Scoateți îmbrăcămintea contaminată.
P363
Spălați îmbracămintea contaminată, înainte de reutilizare.
P364
Și spălați înainte de reutilizare.
P370
În caz de incendiu:
P371
În caz de incendiu de proporții și de cantități mari de produs:
P372
Risc de explozie în caz de incendiu.
P373
NU încercați să stingeți incendiul atunci când focul a ajuns la explozivi.
P374
Stingeți incendiul de la o distanță rezonabilă, luând măsuri normale de precauție.
P375
Stingeți incendiul de la distanță din cauza pericolului de explozie.
P376
Opriți scurgerea, dacă acest lucru se poate face în siguranță.
P377
Incendiu cauzat de o scurgere de gaz: nu încercați să stingeți, decât dacă scurgerea poate fi oprită în siguranță.
P378
A se utiliza… pentru a stinge.
P380
Evacuați zona.
P381
Eliminați toate sursele de aprindere, dacă acest lucru se poate face în siguranță.
P390
Absorbiți scurgerile de produs, pentru a nu afecta materialele din apropiere.
P391
Colectați scurgerile de produs.
P301 + P310
ÎN CAZ DE ÎNGHIȚIRE: sunați imediat la un CENTRU DE INFORMARE TOXICOLOGICĂ/un medic/…
P301 + P312
ÎN CAZ DE ÎNGHIȚIRE: sunați la un CENTRU DE INFORMARE TOXICOLOGICĂ/un medic/…/dacă nu vă simțiți bine.
P301 + P330 + P331
ÎN CAZ DE ÎNGHIȚIRE: clătiți gura. NU provocați voma.
P302 + P334
ÎN CAZ DE CONTACT CU PIELEA: introduceți în apă rece/acoperiți cu o compresă umedă.
P302 + P352
ÎN CAZ DE CONTACT CU PIELEA: spălați cu multă apă/…
P303 + P361 + P353
ÎN CAZ DE CONTACT CU PIELEA (sau părul): scoateți imediat toată îmbrăcămintea contaminată. Clătiți pielea cu apă/faceți duș.
P304 + P340
ÎN CAZ DE INHALARE: transportați persoana la aer liber și mențineți-o într-o poziție confortabilă pentru respirație.
P305 + P351 + P338
ÎN CAZ DE CONTACT CU OCHII: clătiți cu atenție cu apă timp de mai multe minute. Scoateți lentilele de contact, dacă este cazul și dacă acest lucru se poate face cu ușurință. Continuați să clătiți.
P306 + P360
ÎN CAZ DE CONTACT CU ÎMBRĂCĂMINTEA: clătiți imediat îmbrăcămintea contaminată și pielea cu multă apă, înainte de scoaterea îmbrăcămintei.
P308 + P311
ÎN CAZ de expunere sau de posibilă expunere: sunați la un CENTRU DE INFORMARE TOXICOLOGICĂ/un medic/…
P308 + P313
ÎN CAZ DE expunere sau de posibilă expunere: consultați medicul.
P332 + P313
În caz de iritare a pielii: consultați medicul.
P333 + P313
În caz de iritare a pielii sau de erupție cutanată: consultați medicul.
P335 + P334
Îndepărtați particulele depuse pe piele. Introduceți în apă rece/acoperiți cu o compresă umedă.
P337 + P313
Dacă iritarea ochilor persistă: consultați medicul.
P342 + P311
În caz de simptome respiratorii: sunați la un CENTRU DE INFORMARE TOXICOLOGICĂ/un medic/…
P361 + P364
Scoateți imediat toată îmbrăcămintea contaminată și spalați-o înainte de reutilizare.
P362 + P364
Scoateți îmbrăcămintea contaminată și spalați-o înainte de reutilizare.
P370 + P376
În caz de incendiu: opriți scurgerea, dacă acest lucru se poate face în siguranță.
P370 + P378
În caz de incendiu: a se utiliza… pentru a stinge.
P370 + P380
În caz de incendiu: evacuați zona.
P370 + P380 + P375
În caz de incendiu: evacuați zona. Stingeți incendiul de la distanță din cauza pericolului de explozie.
P371 + P380 + P375
În caz de incendiu de proporții și de cantități mari de produs: evacuați zona. Stingeți incendiul de la distanță din cauza pericolului de explozie.
P401
A se depozita…
P402
A se depozita într-un loc uscat.
P403
A se depozita într-un spațiu bine ventilat.
P404
A se depozita într-un recipient închis.
P405
A se depozita sub cheie.
P406
Depozitați într-un recipient rezistent la coroziune/recipient din… cu dublură interioară rezistentă la coroziune.
P407
Păstrați un spațiu gol între stive/paleți.
P410
A se proteja de lumina solară.
P411
A se depozita la temperaturi care să nu depășească … o C/… o F.
P412
Nu expuneți la temperaturi care depășesc 50 o C/ 122 o F.
P413
Depozitați cantitățile în vrac mai mari de … kg/ … lbs la temperaturi care să nu depășească … o C/… o F.
P420
Depozitați departe de alte materiale.
P422
Depozitați conținutul sub …
P402 + P404
A se depozita într-un loc uscat, într-un recipient închis.
P403 + P233
A se depozita într-un spațiu bine ventilat. Păstrați recipientul închis etanș.
P403 + P235
A se depozita într-un spațiu bine ventilat. A se păstra la rece.
P410 + P403
A se proteja de lumina solară. A se depozita într-un spațiu bine ventilat.
P410 + P412
A se proteja de lumina solară. Nu expuneți la temperaturi care depășesc 50 o C/ 122 o F.
P411 + P235
A se depozita la temperaturi care să nu depășească … o C/… o F. A se păstra la rece.
P501
Aruncați conținutul/recipientul la …
P502
Adresați-vă producătorului pentru informații privind recuperarea/reciclarea
Source: https://www.msds-europe.com

Fraze de pericol H

Frazele de pericol și de precauție sunt codificate folosind un cod alfanumeric unic, care constă dintr-o literă și trei numere, după cum urmează:
  • litera „H” (pentru „fraza de pericol”) sau „P” (pentru „fraza de precauție„). Rețineți că frazele de pericol care sunt transmise de DSD și DPD, dar care nu sunt incluse în GHS sunt codificate ca „EUH”;
  • o cifră care desemnează tipul de pericol, de ex. „2” pentru pericolele fizice; și
  • două numere care corespund numerotării succesive a pericolelor, cum ar fi explozivitatea (codurile de la 200 la 210), inflamabilitatea (codurile de la 220 la 230) etc.
Etichetele dvs. trebuie să conţine și frazele de pericol relevante care descriu natura și gravitatea pericolelor substanței sau amestecului (articolul 21 din CLP).
Frazele de pericol relevante pentru fiecare clasificare specifică a pericolelor sunt stabilite în tabelele din părțile 2-5 din anexa I al regulamentului CLP. În cazul în care o clasificare a substanțelor este armonizată și inclusă în partea 3 a anexei VI al reg. CLP, pe etichetă trebuie să se utilizeze fraza de pericol corespunzătoară pentru această clasificare, împreună cu orice altă frază de pericol pentru o clasificare nearmonizată.
Anexa III din CLP enumeră formularea corectă a frazei de pericol așa trebuie să apară pe etichetă. Frazele de pericol ale unei limbi trebuie grupate împreună cu frazele de precauție de aceeași limbă pe etichetă.

Fraze de pericol H

H200
Exploziv instabil.
H201
Exploziv; pericol de explozie în masă.
H202
Exploziv; pericol grav de proiectare.
H203
Exploziv; pericol de incendiu, detonare sau proiectare.
H204
Pericol de incendiu sau de proiectare.
H205
Pericol de explozie în masă în caz de incendiu.
H220
Gaz extrem de inflamabil.
H221
Gaz inflamabil.
H222
Aerosol extrem de inflamabil.
H223
Aerosol inflamabil.
H224
Lichid și vapori extrem de inflamabili.
H225
Lichid și vapori foarte inflamabili.
H226
Lichid și vapori inflamabili.
H228
Solid inflamabil.
H229
Recipient sub presiune: Poate exploda daca este incalzit.
H230
Pericol de explozie, chiar si in absenta aerului.
H231
Pericol de explozie, chiar și în absența aerului la presiune și/sau temperatură ridicată.
H240
Pericol de explozie în caz de încălzire.
H241
Pericol de incendiu sau de explozie în caz de încălzire.
H242
Pericol de incendiu în caz de încălzire.
H250
Se aprinde spontan, în contact cu aerul.
H251
Se autoîncălzește, pericol de aprindere.
H252
Se autoîncălzește în cantități mari; pericol de aprindere.
H260
În contact cu apa degajă gaze inflamabile care se pot aprinde spontan.
H261
În contact cu apa degajă gaze inflamabile.
H270
Poate provoca sau agrava un incendiu; oxidant.
H271
Poate provoca un incendiu sau o explozie; oxidant puternic.
H272
Poate agrava un incendiu; oxidant.
H280
Conține un gaz sub presiune; pericol de explozie în caz de încălzire.
H281
Conține un gaz răcit; poate cauza arsuri sau leziuni criogenice.
H290
Poate fi corosiv pentru metale.
H300
Mortal în caz de înghițire.
H301
Toxic în caz de înghițire.
H302
Nociv în caz de înghițire.
H304
Poate fi mortal în caz de înghițire și de pătrundere în căile respiratorii.
H310
Mortal în contact cu pielea.
H311
Toxic în contact cu pielea.
H312
Nociv în contact cu pielea.
H314
Provoacă arsuri grave ale pielii și lezarea ochilor.
H315
Provoacă iritarea pielii.
H317
Poate provoca o reacție alergică a pielii.
H318
Provoacă leziuni oculare grave.
H319
Provoacă o iritare gravă a ochilor.
H330
Mortal în caz de inhalare.
H331
Toxic în caz de inhalare.
H332
Nociv în caz de inhalare.
H334
Poate provoca simptome de alergie sau astm sau dificultăți de respirație în caz de inhalare.
H335
Poate provoca iritarea căilor respiratorii.
H336
Poate provoca somnolență sau amețeală.
H340
Poate provoca anomalii genetice <indicați calea de expunere, dacă există probe concludente că nicio altă cale de expunere nu provoacă acest pericol>.
H341
Susceptibil de a provoca anomalii genetice < indicați calea de expunere, dacă există probe concludente că nicio altă cale de expunere nu provoacă acest pericol>.
H350
Poate provoca cancer <indicați calea de expunere, dacă există probe concludente că nicio altă cale de expunere nu provoacă acest pericol>.
H350i
Poate provoca cancer prin inhalare.
H351
Susceptibil de a provoca cancer <indicați calea de expunere, dacă există probe concludente că nicio altă cale de expunere nu provoacă acest pericol>.
H360
Poate dăuna fertilității sau fătului <indicați efectul specific, dacă este cunoscut><indicați calea de expunere, dacă există probe concludente că nicio altă cale de expunere nu provoacă acest pericol>.
H360F – Poate dăuna fertilității.
H360D – Poate dăuna fătului.
H360FD – Poate dăuna fertilității. Poate dăuna fătului.
H360Fd – Poate dăuna fertilității. Susceptibil de a dăuna fătului.
H360Df – Poate dăuna fătului. Susceptibil de a dăuna fertilității.
H361
Susceptibil de a dăuna fertilității sau fătului <indicați efectul specific, dacă este cunoscut><indicați calea de expunere, dacă există probe concludente că nicio altă cale de expunere nu provoacă acest pericol>.
H361f – Susceptibil de a dăuna fertilității.
H361d – Susceptibil de a dăuna fătului.
H361fd – Susceptibil de a dăuna fertilității. Susceptibil de a dăuna fătului.
H362
Poate dăuna copiilor alăptați la sân.
H370
Provoacă leziuni ale organelor <sau indicați toate organele afectate, dacă sunt cunoscute> <indicați calea de expunere, dacă există probe concludente că nicio altă cale de expunere nu provoacă acest pericol>.
H371
Poate provoca leziuni ale organelor <sau indicați toate organele afectate, dacă sunt cunoscute> <indicați calea de expunere, dacă există probe concludente că nicio altă cale de expunere nu provoacă acest pericol>.
H372
Provoacă leziuni ale organelor <sau indicați toate organele afectate, dacă sunt cunoscute> în caz de expunere prelungită sau repetată <indicați calea de expunere, dacă există probe concludente că nicio altă cale de expunere nu provoacă acest pericol>.
H373
Poate provoca leziuni ale organelor <sau indicați toate organele afectate, dacă sunt cunoscute> în caz de expunere prelungită sau repetată <indicați calea de expunere, dacă există probe concludente că nicio altă cale de expunere nu provoacă acest pericol>.
H300 + H310
Mortal în caz de înghițire sau în contact cu pielea
H300 + H330
Mortal în caz de înghițire sau inhalare
H310 + H330
Mortal în contact cu pielea sau prin inhalare
H300 + H310 + H330
Mortal în caz de înghițire, în contact cu pielea sau prin inhalare
H301 + H311
Toxic în caz de înghițire sau în contact cu pielea
H301 + H331
Toxic în caz de înghițire sau prin inhalare
H311 + H331
Toxic în contact cu pielea sau prin inhalare
H301 + H311 + H331
Toxic în caz de înghițire, în contact cu pielea sau prin inhalare
H302 + H312
Nociv în caz de înghițire sau în contact cu pielea
H302 + H332
Nociv în caz de înghițire sau inhalare
H312 + H332
Nociv în contact cu pielea sau prin inhalare
H302 + H312 + H332
Nociv în caz de înghițire, în contact cu pielea sau prin inhalare
H400
Foarte toxic pentru mediul acvatic.
H410
Foarte toxic pentru mediul acvatic cu efecte pe termen lung.
H411
Toxic pentru mediul acvatic cu efecte pe termen lung.
H412
Nociv pentru mediul acvatic cu efecte pe termen lung.
H413
Poate provoca efecte nocive pe termen lung asupra mediului acvatic.
H420
Dăunează sănătății publice și mediului înconjurător prin distrugerea ozonului în atmosfera superioară



EUH 001
Exploziv în stare uscată.
EUH 014
Reacționează violent în contact cu apa.
EUH 018
În timpul utilizării poate forma un amestec vapori-aer, inflamabil/exploziv.
EUH 019
Poate forma peroxizi explozivi.
EUH 044
Risc de explozie, dacă este încălzit în spațiu închis.
EUH 029
În contact cu apa, degajă un gaz toxic.
EUH 031
În contact cu acizi, degajă un gaz toxic.
EUH 032
În contact cu acizi, degajă un gaz foarte toxic.
EUH 066
Expunerea repetată poate provoca uscarea sau crăparea pielii.
EUH 070
Toxic în caz de contact cu ochii.
EUH 071
Corosiv pentru căile respiratorii.
EUH 201/ 201A
Conține plumb. A nu se utiliza pe obiecte care pot fi mestecate sau supte de copii. Atenție! Conține plumb.
EUH 202
Cianoacrilat. Pericol. Se lipește de piele și ochi în câteva secunde. A nu se lăsa la îndemâna copiilor.
EUH 203
Conține crom (VI). Poate provoca o reacție alergică.
EUH 204
Conține izocianați. Poate provoca o reacție alergică.
EUH 205
Conține componenți epoxidici. Poate provoca o reacție alergică.
EUH 206
Atenție! A nu se folosi împreună cu alte produse. Poate elibera gaze periculoase (clor).
EUH 207
Atenție! Conține cadmiu. În timpul utilizării se degajă un fum periculos. A se vedea informațiile furnizate de producător. A se respecta instrucțiunile privind siguranța.
EUH 208
Conține <denumirea substanței sensibilizante>. Poate provoca o reacție alergică.
EUH 209/ 209A
Poate deveni foarte inflamabil în timpul utilizării. Poate deveni inflamabil în timpul utilizării.
EUH 210
Fișa cu date de securitate disponibilă la cerere.
EUH 401
Pentru a evita riscurile pentru sănătatea umană și mediu, a se respecta instrucțiunile de utilizare.
Source: https://www.msds-europe.com