- Ghid stilistic de traducere în limba română pentru uzul traducătorilor acquis-ului comunitar ediția a V-a, revăzută și adăugită, Institutul European din România, Direcția Coordonare Traduceri, 2008. Partea a treia conține norme ale limbii române și convenții de traducere foarte utile.
- Ghid practic al Departamentului de limba română din Direcția Generală Traduceri a Comisiei Europene, ediția 2014 revăzută și adăugită.
- Ghid de redactare interinstituțional, publicat de Oficiul pentru Publicații al Uniunii Europene și actualizat regulat. Partea a patra conține Reguli și convenții specifice limbii române. Foarte utile sunt și anexele, în special Anexa 5 – Lista țărilor, a teritoriilor și a monedelor.
- Ghid stilistic al Microsoft pentru limba română. Ghidurile stilistice ale Microsoft includ norme și convenții specifice pentru localizarea produselor Microsoft și pot fi descărcate de aici.
- Ghid stilistic al Facebook pentru limba română.
- Ghid de stil și exprimare corectă al site-ului Scientia.ro.
- Mic ghid de redactare clară, publicat de Direcția Generală Traduceri a Comisiei Europene. Este disponibil în diferite limbi UE aici.
- World Bank Translation Style Guide (disponibil pentru limbile arabă, engleză, franceză, spaniolă, rusă)
- World Health Organization (WHO) Style Guide, Geneva, 2004